مقدمةوترجمة للأديبة اللبنانية تغريد بو مرعي لكتاب قمر دموي للشاعر علي رادين والغلاف للفنانةالتشكيلية منى الموجي
يسعدني أن أقدم للقارئ العربي كتاب "قمر دموي"
الكتاب مميز جدًا وهو من تأليف الشاعر القدير د. علي رادين Ali Radin ، قمت بتعريبه عن الإنكليزية ، ومع هذا الكتاب تكون حصيلة الكتب المترجمة من قبلي 28 كتابًا.
يصدر عن دار ديوان العرب للنشر و التوزيع - وطن العرب ، ألف شكر وتقدير للراقي محمد وجيه المدير التنفيذي لدار النشر
تصميم الغلاف: الفنانة التشكيلية منى الموجي .
يمكن التعرف على فحوى الكتاب من خلال المقدمة التي كتبتها ، فهي مرآة لقصائد تمزج بين الخيال والواقعية، الحب والكراهية، الغموض والإثارة ،ووووو .......
المقدمة بقلمي👇
في عالم الشعر، تتجلى الجمالية وتعزف العواطف بإيقاعات متنوعة، فهو ليس مجرد كلمات مرتبة بجانب بعضها البعض، بل هو لغة الروح التي تعبر عن أعماق الإنسان. يعتبر الشعر من أقدم فنون الإنسانية، حيث يعبر عن مشاعره وأفكاره بأسلوب يتجاوز حدود اللغة العادية. ومن هنا تأتي أهميته الكبيرة في توثيق التاريخ وتعزيز الثقافة، إذ يعكس حالات المجتمع ويسلط الضوء على قضاياه وتحولاته.
وفي هذا الكتاب،"قمرٌ دمويّ" نقدم مجموعة متنوعة من القصائد، تتناول مواضيع مختلفة، تمزج بين الواقعية والخيال، الحزن والفرح، الحب والحرية. فنحن نسعى إلى أن يكون الشعر جسرًا يربط بين القارئ وعوالم جديدة، تثير فيه الفكر وتحرّك فيه المشاعر، حيث يمكنه التأمل والاستمتاع في ذات الوقت.
"قمر دموي" هو عنوان يثير الفضول ويستحضر الصور الشاعرية المتنوعة، أو ربما يستحضر صورة لشخصية غامضة، ربما شخص مرتبط بالقمر أو متحلي بقوى قمرية. يُمكن تفسيره بأنه يرمز إلى الظواهر الطبيعية المثيرة والغامضة، حيث يجمع بين جمال القمر وغموض الدماء. يمكن أن ترمز الدماء إلى العاطفة أو الألم، بينما يُمثل القمر الرومانسية والجمال.
للمتلقي، يمكن أن يكون لهذا العنوان أهمية كبيرة في إثارة فضوله وتشويقه لمعرفة محتوى الكتاب أو المجموعة الشعرية. يمكن أن يستلهم من العنوان تساؤلات حول المحتوى المحتمل، ويدفعه لاكتشاف الرمزيات والصور الشاعرية التي تحملها القصائد. إنه عنوان يعمل كبوابة لعوالم شعرية متعددة الأبعاد، مما يجعله مثيرًا للاهتمام والاستكشاف.
يمكن أن يرمز عنوان "قمرٌ دمويّ" إلى مواضيع مختلفة كالغموض والمؤامرة، فمنذ الأزل، ارتبط القمر بالغموض والمجهول. وقد يظن القارئ ان هذا العنوان مرتبط ببطل مشغول في بحث أو مغامرة ملتفة بالغموض، موجّهًا بقوة القمر الغامضة. أو إلى ارتباط أعمق بين البطل والعالم الطبيعي، وبشكل خاص الأجسام السماوية، أو أنها رحلة اكتشاف، فغالبًا ما يتم ربط رامي بالهدف أو الغاية، إنها رحلة اكتشاف الذات أو البحث عن المعرفة، مع القمر كدليل في الظلام.
تكمن أهمية العنوان في قدرته على إثارة فضول وجذب خيال القارئ. يضع العنوان المثير اللهجة للكتاب ويثير الفضول، مما يجذب القراء لالتقاطه والانغماس في محتوياته. يجب أن يستحضر شعورًا بالدهشة والترقب، مما يجعل القراء يتطلعون لاكتشاف الأسرار والمغامرات التي تكمن بين صفحات الكتاب.
تستحضر هذه المجموعة الشعرية، جوًا عميقًا ومكثفًا، محملًا بالرموز والتلميحات. الأسلوب غني بالصور الحية والتشبيهات القوية، التي تخلق صورة عاطفية وبصرية في عقل القارئ.
يبدو أن الموضوع الرئيسي هو الروح البشرية وأعماقها، الممثلة من خلال رموز مثل الدم والدموع واللوحة. يستكشف الكاتب الصراع الداخلي للروح البشرية، ولحظاتها من الأمل واليأس، والصراع والتغيير.
في بعض الثقافات، يُعتبر القمر جزءًا من نظام المعتقدات الدينية أو الروحانية، وقد يرتبط بمفاهيم الحياة والموت. في هذا السياق، يُمكن ربط الدم بالقمر كرمز للحياة أو الموت، أو كمظهر لتأثير الزمان والمكان على البشر.
أحيانًا يُستخدم القمر في الشعر والأدب كرمز للجمال والرومانسية، وفي بعض الأحيان يُربط بالعواطف القوية والأحداث الدرامية، كما فعل الشاعر علي رادين، بالتالي يُمكن استخدام الدم كرمز للقسوة أو العنف في تناقض مع هذا الرمز الرومانسي. ولعله في عمله الشّعري، أراد استخدام الدم كعنصر درامي أو تعبيري يعزز الرسالة أو يخلق تأثيرًا بصريًا، و ذلك من خلال تصوير القمر بلون دموي أو بمشاهد تظهر الدم في سياق القمر، مما يُعطي المشهد رمزية خاصة.
بالمجمل، يُمكن أن يُربط الدم بالقمر في الشعر والفنون بغرض إضفاء الغموض والجاذبية على العمل، أو للتعبير عن مفاهيم معينة تتعلق بالحياة والموت أو بالتضارب بين الجمال والقسوة.
إيقاع القصائد سلس ومتناغم، مع أبيات تتدفق بسلاسة، تأخذ القارئ في رحلة عاطفية وتفكيرية، ومع ذلك، قد تكون مفتوحة لتفسيرات مختلفة من قبل القراء، حيث يمكن أن يكون للغة الشعرية معانٍ متعددة وتفسيرات شخصية.
إن الترجمة هي ما يفتح النص لثقافات أخرى ويسمح بخلط فكري نبيل داخل حوار عالمي مسالم، حيث أن وسيلته هي الترجمة وجسره هو الثقافة والفكر والأدب.
مع عمل كبير كهذا، "قمرٌ دمويّ" ليس هناك شك، في أن ترجمة قصيدة بأكملها هو صياغة قصيدة أخرى، حيث تمتلك القصيدة المترجمة روحًا خاصة تمثل نفس المترجم...
شعر الشاعر علي رادين يعيش معه، يسير وفق إيقاع مشاعره، يعبر عما بداخله، وهو شعر،إحساس وشفافية، ليس فقط كلمات تتقاطع أو تتناسق...
الشعر والنثر كانا وسيظلان دائمًا رفعة الأرواح إلى الأرواح. انتشار الارتفاع العاطفي من خلال اللغة والخطاب في تناغم روحي وعاطفي وفكري، وهذا ما وجدته في قصائد الشاعر رادين . وكلما كانت الارتفاعية اللغوية أكثر صدقًا في الشعور والعاطفة، كلما كانت مظاهر لقاء الكاتب والقارئ أكثر.
تتميز قصائد رادين بجمال اللغة الشعرية والصور الشعرية المدهشة والمعاني الإنسانية. إنه شرف كبير لي ترجمة هذا العمل الرائع وتقديم هذه التجربة الشعرية للقارئ العربي.
تغريد بو مرعي
شاعرة، كاتبة، مترجمة وصحفية لبنانية مقيمة في البرازيل.
تعليقات
إرسال تعليق